《龙猫》是日本动画大师宫崎骏的经典作品,电影最初上映于年,近日经过数码修复后,以30周年纪念版的形式在国内上映,仍然颇受欢迎,一举拿下过亿票房。这也是本年度继《多拉A梦》、《柯南》之后的第三部破亿日本动画。
《龙猫》里充满了浓郁的东洋和风,也极具童趣和想像力,是一部老少皆宜的佳片。不过,其中有些细节,可能你未必知道哦。
一、“龙猫”到底是谁?
龙猫的日文原名为“トトロ”(念作“淘淘老”),台湾将其音译为“豆豆龙”,内地则译作“龙猫”。
然而这个翻译着实有些奇怪,因为我们可爱的“トトロ”同学既不像猫(更像兔子),也不像龙,何以译作“龙猫”呢?
答案也许是:当年的翻译人员所译的“龙猫”,可能是指片中的“猫车”:
你看,猫有了,这车倒也像是条龙,那么龙也有了。合起来,不就是龙猫吗?
只是最后不知怎么,阴错阳差地,把本片的主角“トトロ”也译成了龙猫。也许是译者偷懒,也许是以讹传讹。
类似的错误在电影翻译中并不少见。比如年施瓦辛格电影《铁血战士》,讲的是施瓦辛格率队大战外星怪物“猎食者”的故事。片名中的“铁血战士”,其实指的是施瓦辛格。
然而后来,“铁血战士”阴错阳差地成为了片中怪物的名字。直到今天,“铁血战士”已经成了和异形齐名的电影怪物,而几乎没人知道其实真正的铁血战士是施瓦辛格。这真叫人啼笑皆非。
二、父女共浴
很多人不知道的是,《龙猫》其实在上世纪90年代曾经在中国公映过。在那个版本里,片中父女同浴的片段被删剪。
而在年上映的版本里,则完好地保留了这个片段,没有任何删改,也算是对日本文化的一种尊重。
在日本的传统文化里,父女同浴是一项很正常的亲子活动,完全没有中国那种“女大避父”的约束。甚至女儿成年了仍然和父亲同浴,这样的事情也并不少见。
只是在中国观众眼里,父亲和小女儿共浴还情有可原,但和已经上小学的大女儿洗澡,则有些怪怪的。豆瓣的评论里,有些网友也表达了自己的困惑。
总之这既然是人家日本民族的风俗,我们就不要往歪的方向想了。还是以理解尊重为好。
三、电影其实宣扬的是战后日本的复兴精神
多数人将这部电影当作一个童话来看,但其实你了解了故事的发生年代后,就会对这个故事有新的理解。
从片中人物的着装、电话的样式、日本农村的风貌来看,故事应该发生在战后不久,日本百废待举的年代。而宫崎骏生于年,这个年代刚好也是他的童年时期——也就是说,这是一个以宫崎骏童年时代为背景的幻想故事。
那个年代,日本刚刚战败,人民生活其实十分贫苦。大女儿不但要照顾妹妹,还要照顾父亲,为二人烧菜做饭,还要给父亲送伞,着实不容易。今天富裕起来的日本女孩子,应该早就没有这种从小养家的能力了吧。然而在上世纪四五十年代,穷苦的日本人民也是要勒紧裤腰带生活的。
然而,片中的所有人——女孩子们、父母亲、老奶奶、小男孩、村里的农人,他们都充满了欢笑,充满了干劲。他们没有抱怨,对未来充满希望,彼此关照。这也便是所谓的苦中作乐吧。
片尾父亲和母亲的交谈中,父亲说,真是辛苦了大女儿,但是,事情不都是先苦后甜的吗。这句话真正点出了本片的文眼。这部电影其实表现的是战后日本人的顽强乐观精神,正是这种精神指引着日本人民在废墟上重建国家,并在短短数十年内成为世界强国。
本片虽名为《龙猫》,但龙猫真正出现的场次并不多。真正的主角其实是两个女儿。这两个女孩子身上所体现的是战后日本人的乐观拼搏精神,而“龙猫”只是一个符号,一个代表着战后日本人苦中作乐、奋勇拼搏的图腾。就好像小说《一碗阳春面》那样,“阳春面”所表达的意象,也同样是“龙猫”所表达的意象。
了解了这些,相信你对电影《龙猫》一定会有全新的理解。